"coexist in peace" 直译为“和平共存”,强调两个或多个不同的主体(如国家、民族、文化、物种等)在不冲突、相互包容的状态下共同存在。
其中:
coexist:不及物动词,意为“共存;共处”(指不同事物同时存在或生活在一起);
in peace:介词短语作状语,修饰“coexist”,表示“和平地;和睦地”。
该短语通常用于描述不同主体之间的关系,核心是“差异中的和谐共存”。以下是具体用法要点:
主语需是两个或多个不同的群体/事物(因为“共存”涉及至少两个主体),常见的主语类型包括:
国家/政权(如nations, countries, regimes);
民族/族群(如ethnic groups, communities);
文化/宗教(如cultures, religions);
物种/自然元素(如humans and wildlife, technology and tradition)。
常与表示“努力、允许、促进”等含义的动词或结构连用,说明“和平共存”的方式/条件:
strive to coexist in peace:努力和平共存;
learn to coexist in peace:学会和平共存;
enable...to coexist in peace:使……能够和平共存;
coexist in peace with...:与……和平共存(强调对象)。
该短语多出现于国际政治、社会关系、生态环保等语境:
国际政治:The two neighboring countries have finally agreed to coexist in peace after decades of war.(这两个邻国在数十年战争后终于同意和平共存。)
社会文化:In a diverse city like New York, people from all backgrounds must learn to coexist in peace.(在纽约这样多元化的城市,不同背景的人必须学会和平共处。)
生态环保:Humans and wild animals can coexist in peace if we respect their natural habitats.(如果我们尊重野生动物的栖息地,人类和它们就能和平共存。)
文化融合:Traditional values and modern lifestyles don’t have to clash—they can coexist in peace.(传统价值观和现代生活方式不一定冲突,它们可以和平共存。)
coexist in peace vs live in peace:
前者强调“不同主体共同存在”(重点在“共存”);
后者强调“自身和平生活”(重点在“生活状态”,如“I want to live in peace.” 我想平静地生活)。
"coexist in peace" 是描述多元主体和谐关系的常用短语,核心是“差异中的和平共存”,适用于需要强调“包容、不冲突”的场景,尤其常见于讨论国际局势、文化多样性或生态平衡的语境中。