英语短语"think nothing of"是一个常用的口语表达,核心含义是“不把……当回事”“觉得……没什么大不了”,或“轻而易举地做某事”(强调做某事毫不费力,不觉得困难)。
该短语的结构是"think nothing of + 名词/代词/动名词(doing sth)"(of是介词,后接名词性成分),具体分为两种场景:
强调对某件事缺乏重视或敏感度,觉得它无关紧要、不值得在意。
例1:He thinks nothing of lying to his friends to get what he wants.(他为了达到目的对朋友撒谎,完全不当回事。)
例2:My dad thinks nothing of spending hundreds of dollars on a single meal.(我爸爸觉得花几百美元吃一顿饭没什么大不了。)
例3:She thought nothing of missing the meeting—she said it was “boring anyway.”(她没参加会议也不在意,说“反正会议很无聊”。)
突出做某件事非常轻松,不费力气(通常因为能力强或习惯)。
例1:As a professional hiker, she thinks nothing of climbing a 3000-meter mountain in a day.(作为职业徒步者,她一天爬3000米的山轻而易举。)
例2:He’s so strong that he thinks nothing of carrying two heavy suitcases up three flights of stairs.(他力气很大,扛两个重行李箱上三层楼都不费劲。)
例3:My grandma thinks nothing of walking 2 miles to the market every morning—she’s done it for 20 years.(我奶奶每天早上走2英里去市场,完全觉得轻松——她已经这样做了20年。)
与"think little of"的区别:两者都有“不重视”的意思,但"think nothing of"更强烈,表示“完全不在意”;而"think little of"是“不太重视”(程度稍轻)。
例:I think little of his advice(我不太重视他的建议) vs. He thinks nothing of breaking promises(他完全不在乎违背诺言)。
口语化特征:该短语多用于日常对话,正式写作中较少使用(可替换为"do not regard... as important"或"find... easy")。
"think nothing of"本质是表达对事物的“低重视度”或“高轻松度”,关键看语境:
若后面接“负面行为”(如撒谎、翘课),通常是“不把……当回事”;
若后面接“需要 effort 的行为”(如爬山、扛重物),通常是“轻而易举做某事”。
通过例子代入,更容易掌握它的用法~