"hate doing" 表示“讨厌/厌恶做某事”,强调对某件事本身的长期、习惯性厌恶,或对重复发生的行为的反感。
1、 结构:`hate + 动名词 (doing)`
动名词(doing)作宾语,指代“讨厌的行为本身”。
2、 语义侧重:
突出“习惯性/持续性的厌恶”——即这件事本身让你长期反感,不是某一次临时的不情愿。
很多人会混淆 "hate doing" 和 "hate to do",两者的关键差异在于:
hate doing:讨厌事情本身(长期/习惯性);
hate to do:不情愿做某件具体的事(临时/场合性,通常是因为这件事会带来麻烦或尴尬,而非讨厌事情本身)。
I hate doing homework.(我讨厌做作业。→ 长期厌恶做作业这件事)
She hates doing laundry—she says it’s boring.(她讨厌洗衣服——说太无聊了。→ 对“洗衣服”本身的反感)
Do you hate doing sports?(你讨厌做运动吗?→ 询问对“运动”这件事的长期态度)
I hate to tell you this, but you failed the exam.(我真不愿意告诉你,但你考试没及格。→ 不是讨厌“告诉”本身,而是不愿意传达坏消息)
He hates to bother others, so he never asks for help.(他不愿麻烦别人,所以从不求助。→ 不是讨厌“麻烦”本身,而是不想给别人添困扰)
日常琐事:hate doing chores(讨厌做家务)、hate doing dishes(讨厌洗碗);
重复行为:hate doing paperwork(讨厌做文书工作)、hate doing grocery shopping(讨厌逛超市);
个人反感:hate doing public speaking(讨厌当众演讲)、hate doing math problems(讨厌做数学题)。
当你想表达“长期讨厌某件事本身”时,用 hate doing;
当你想表达“临时不情愿做某件具体的事”时,用 hate to do。
这样区分后,就能准确使用这两个短语啦!