“stand at salute”是一个军事/正式场合用语,核心含义是“以规范的敬礼姿势立正站立”(强调“保持敬礼状态的持续站立”,而非短暂的敬礼动作)。
字面拆解:
`stand`:站立;
`at salute`:处于“敬礼”的状态(类似“at attention”表示“立正状态”)。
完整释义:
以符合礼仪规范的姿势(如军事中的举手礼、注目礼)站立,持续保持致敬的状态。
军事仪式:阅兵、迎送首长/贵宾、升降国旗时;
正式典礼:向纪念碑、国旗、重要人物致敬的场合;
象征敬意:表达严肃、庄重的尊重(如追悼仪式中向逝者致敬)。
作谓语:主语通常是“士兵、卫兵、参与者”等,强调动作的执行;
作定语/状语:用现在分词(`standing at salute`)描述状态;
命令式/被动式:常与“order”“be instructed to”等搭配,表示“被要求保持敬礼站姿”。
1、 主动句(描述场景):
The honor guard stood at salute throughout the national anthem.
(国歌演奏期间,仪仗队一直保持立正敬礼的姿势。)
2、 命令式(军事语境):
The captain shouted, “Stand at salute!” as the general approached.
(将军走近时,上尉喊道:“立正敬礼!”)
3、 状态描述(定语):
We watched the soldiers standing at salute outside the presidential palace.
(我们看着总统府外立正敬礼的士兵。)
4、 被动式(强调要求):
All attendees were instructed to stand at salute during the flag-raising ceremony.
(升旗仪式期间,所有参与者都被要求保持立正敬礼。)
salute(动词):短暂的“敬礼动作”(如“He saluted the officer.” 他向军官敬了个礼);
stand at salute:持续的“敬礼状态”(强调保持姿势不动,而非瞬间动作)。
“stand at salute”是仪式感极强的短语,核心在“保持敬礼的站立状态”,多用于需要庄重表达敬意的正式场合,尤其常见于军事语境。