"on the point of" 是一个常用的英语短语,核心含义是“正要……的时候;即将(做某事/发生某事)”,强调动作或状态处于“即将发生的临界点”,常用来描述紧急、即将成真的时刻。
表示某件事“马上就要发生”,或某人“正要做某事”,处于“即将行动/结果出现”的最后时刻。
该短语的核心结构是:
(注:“of”是介词,后面必须接名词或动名词,不能直接接动词原形!)
1、 接动名词(最常用):表示“即将做某事”
例:
She was on the point of leaving when the phone rang.
(她正要离开时,电话响了。)
He was on the point of giving up when he got the job offer.
(他正要放弃时,收到了工作offer。)
2、 接名词:表示“即将进入某种状态”
例:
The old man was on the point of death after the accident.
(事故后,老人奄奄一息[即将死亡]。)
The team is on the point of victory in the final game.
(球队在决赛中即将获胜。)
3、 与“when”连用(高频场景):
常用来描述“正要做某事时,另一件事突然发生”,突出时间的巧合或转折。
结构:be on the point of doing sth. when...
例:
I was on the point of going to bed when someone knocked at the door.
(我正要上床睡觉,突然有人敲门。)
They were on the point of starting the meeting when the power went out.
(他们正要开始开会,突然停电了。)
不能接动词原形:比如不说 on the point of leave,要改为 on the point of leaving。
可用于被动:若动名词有被动含义,需用“being + 过去分词”。
例:The building is on the point of being demolished.(这栋楼即将被拆除。)
on the verge of:与“on the point of”几乎同义,更强调“边缘状态”(如情绪、状态的临界点),可互换。
例:She was on the verge of tears(= on the point of crying)when he apologized.(他道歉时,她快要哭了。)
about to do:更口语化,后面接动词原形,同样表示“即将做某事”,但不能接名词。
例:I’m about to leave(= on the point of leaving).(我正要走。)
“on the point of”是描述“即将发生”的正式表达,重点在“临界点”,常与动名词或名词搭配,且多与“when”连用突出转折。掌握其结构(be + on the point of + 名/动名词)和场景(即将行动/状态),就能灵活运用啦!