该短语的常用结构是:
主动形式:hold sb/sth in contempt(鄙视某人/某事)
被动形式:sb/sth be held in contempt (by sb)(某人/某事被某人鄙视)
通过具体语境理解更清晰:
针对人:
She holds people who break their promises in contempt.(她鄙视不守承诺的人。)
The team holds the dishonest opponent in contempt.(球队蔑视那个不诚实的对手。)
针对行为/观念:
Cheating in exams is held in contempt by most educators.(考试作弊被大多数教育者鄙视。)
He holds the idea of “money above all” in contempt.(他对“金钱至上”的观念嗤之以鼻。)
被动语态:
Corrupt officials are widely held in contempt by the public.(腐败官员普遍被公众蔑视。)
正式性:该短语多用于书面语(如新闻、评论、议论文)或严肃的口语场景,日常对话中更常用 "despise"(鄙视)或 "look down on"(看不起)。
程度差异:比 "dislike"(讨厌)更强烈,比 "hate"(憎恨)更侧重“轻视”而非“愤怒”。
搭配范围:可接人、行为、观点、制度等具体或抽象的宾语。
同义词:despise(鄙视)、scorn(蔑视)、disdain(不屑)
反义词:admire(钦佩)、respect(尊重)、value(重视)
总结:hold in contempt 是表达“深度轻视”的正式短语,核心是“从态度上否定、看不起”,需结合具体语境使用。