“keep pace”是一个常用的英语短语,核心含义是“保持同步节奏/进度”,强调与他人或事物的速度、发展保持一致,不落后也不超前。
“keep pace”字面意为“保持步伐”,引申为“与…保持同步;跟上…的节奏/进展”。
需注意:单独使用“keep pace”较少见,通常会搭配介词with,构成更常用的结构——keep pace with sb./sth.(跟上某人/某事)。
“keep pace with”适用于描述“持续匹配某事物的速度、变化或发展”,常见场景包括:
指在学习或工作中不落后于他人的节奏。
She struggles to keep pace with her classmates in advanced math.
(她在高等数学上努力跟上同学们的进度。)
To succeed in this fast-paced job, you need to keep pace with new projects.
(要在这份快节奏的工作中成功,你得跟上新项目的进度。)
指适应技术、时代的快速发展。
Many elderly people find it hard to keep pace with digital technology.
(很多老年人觉得难以跟上数字技术的发展。)
Our company must keep pace with the latest industry trends to stay competitive.
(我们公司必须跟上行业最新趋势才能保持竞争力。)
指经济、社会发展与其他因素(如人口、需求)协调一致。
Economic growth should keep pace with improvements in people’s living standards.
(经济增长应与人民生活水平的提高保持同步。)
The city’s infrastructure can’t keep pace with the growing population.
(这座城市的基础设施跟不上人口增长的速度。)
指在日常活动中与他人的速度一致(如跑步、对话)。
I can’t keep pace with you—you’re walking too fast!
(我跟不上你——你走得太快了!)
The band had to adjust their tempo to keep pace with the singer.
(乐队不得不调整节奏以配合歌手的速度。)
近义词:keep up with(跟上,更口语化)、match the pace of(匹配…的节奏)
反义词:fall behind(落后)、lag behind(滞后)
“keep pace with”强调“持续保持同步”,而“catch up with”更侧重“从落后状态赶上”(如:I need to catch up with the work I missed. 我得补上错过的工作)。
该短语的主语可以是人、物或抽象概念(如经济、技术),宾语通常是“需要跟上的对象”。
综上,“keep pace (with)”是描述“同步性”的关键短语,常用于表达“不落后于某事物的发展节奏”,是口语和书面语中都很常用的表达。