"have a fling" 主要表达短暂、随意的体验/行为 ,具体可分为三类场景:
指两人之间短期、轻松的情感关系(通常不涉及长期承诺,也不一定严肃)。
关键词:casual(随意)、short-lived(短暂)、no commitment(无承诺)。
指暂时脱离常规,沉迷于某件带来乐趣的事(比如平时不做的疯狂小事 )。
偶尔用来表示试着做某件不熟悉的事 (强调短暂尝试 ,而非深入)。
根据不同含义,"have a fling" 常与以下介词或结构搭配:
表示和某人有短暂恋情 。
例句:
She had a fling with her college classmate during the summer break.(她暑假和大学同学有过一段短暂恋情。)
He’s not looking for a serious relationship—just want to have a fling with someone fun.(他不想谈恋爱,只是想和有趣的人玩一玩。)
表示放纵做某事 或尝试做某事 。
例句:
After finishing the project, we had a fling with partying every night for a week.(项目结束后,我们连续一周每晚狂欢。)
Let’s have a fling at rock climbing this weekend—we’ve never tried it before!(这周末我们去试试攀岩吧,从没玩过!)
直接表示放纵一下/尽情享乐 (上下文需明确具体内容)。
例句:
Before settling down, she wanted to have a fling and travel the world.(安定下来前,她想放纵一下,去环游世界。)
I’m so stressed—I need to have a fling and forget about work for a day.(我压力太大了,得放松一天,忘掉工作。)
与 "have an affair" 的区别:
"have an affair" 通常指婚外情/不忠(隐秘、违反承诺),而 "have a fling" 更强调短暂、随意 ,不一定涉及背叛(比如单身者的短期恋爱)。
语境暗示:
该短语自带不长久 的潜台词,若想表达严肃关系 ,需用 "have a serious relationship" 等表达。
"have a fling" 是一个描述短期、轻松体验 的短语,核心是不长期、不沉重 ——无论是恋爱、享乐还是尝试新事物,都强调暂时的放纵或体验 。
用对场景,能精准传达随性而为 的感觉~