"catch a cold"是英语中高频实用的动词短语,核心含义和用法如下:
字面直译是“染上感冒”,实际表示“患上感冒;感冒”,强调“从健康状态转变为感冒”的动作/过程(即“感染”感冒的瞬间或短期行为)。
作为动词短语,主语通常是“人”,时态需根据语境调整,常见搭配和场景如下:
一般现在时(描述习惯/常态):
He always catches a cold when the weather changes.(天气变化时他总感冒。)
一般过去时(描述过去发生的感冒):
I caught a cold last night after walking in the rain.(我昨晚淋雨走路后感冒了。)
现在完成时(强调对现在的影响):
She has caught a cold, so she can’t attend the meeting.(她感冒了,所以没法参加会议。)
常用于警告、建议对方别感冒,结构为Don’t catch a cold! 或搭配“be careful/not to...”:
Don’t stay out too late—you’ll catch a cold!(别待太晚,会感冒的!)
Be careful to wear a scarf; it’s windy outside—you don’t want to catch a cold.(记得围围巾,外面风大,别感冒了。)
可加形容词修饰“cold”,说明感冒的轻重:
catch a bad/terrible/serious cold(得了重感冒)
catch a slight/mild cold(得了轻微感冒)
例:He caught a bad cold and had to stay in bed for a week.(他得了重感冒,得卧床一周。)
catch a cold:强调“感染”的动作(瞬间完成,不可持续);
have a cold:强调“处于感冒的状态”(可持续,常与时间段连用)。
例:
✅ I caught a cold yesterday.(我昨天染上感冒了——动作)
✅ I have had a cold for three days.(我感冒三天了——状态)
❌ I have caught a cold for three days.(错误,“catch”是瞬间动词,不能与时间段连用)
口语中偶尔会省略“a”(如“catch cold”),但正式/书面语更常用“catch a cold”;
不能替换为“catch the cold”(“the”表特指,但感冒是泛指的疾病,用“a”更准确)。
总之,“catch a cold”是描述“感冒”的动作型表达,适合强调“怎么感冒的”或“刚感冒”的场景,而“have a cold”更侧重“正在感冒”的状态。