"on a national scale" 是一个常用的英语介词短语,核心含义是“在全国范围内”“以全国为规模”“在全国层面上”,用于描述事物的覆盖范围或实施规模达到整个国家的级别。
on a...scale:固定结构,表示“以...的规模/在...的层面上”(强调范围或程度的大小);
national:“国家的、全国性的”;
组合后:强调某动作、事件或状态的影响/覆盖范围是全国性的,而非局部或地区性的。
通常作状语(修饰动词、形容词或整个句子),说明动作的实施范围或状态的覆盖范围。常见搭配的动词有:
implement(实施)、conduct(进行)、launch(发起)、affect(影响)、occur(发生)、roll out(推出)等。
通过具体场景理解用法:
1、 政策/项目实施:
The government will implement the new education reform on a national scale next year.
(政府明年将在全国范围内实施新的教育改革。)
解析:强调“教育改革”的覆盖范围是整个国家,而非某几个省份。
2、 调查/研究:
A public opinion poll was conducted on a national scale to gauge support for the new law.
(为了评估公众对新法律的支持度,进行了一次全国范围的民意调查。)
解析:说明调查的样本/范围覆盖全国,结果更具代表性。
3、 事件影响:
The natural disaster affected agricultural production on a national scale, causing food shortages.
(这场自然灾害在全国范围内影响了农业生产,导致粮食短缺。)
解析:强调灾害的影响不是局部的,而是波及整个国家。
4、 活动/运动:
The charity launched a fundraising campaign on a national scale to help homeless people.
(该慈善机构在全国范围内发起了一场筹款活动,以帮助无家可归者。)
解析:说明活动的参与/影响范围是全国性的。
可替换为副词 nationwide(“在全国范围内”)或形容词 nationwide(“全国性的”),但侧重不同:
"on a national scale" 更强调“规模”(如“以全国为量级开展”);
"nationwide" 更侧重“覆盖范围”(如“遍及全国的”)。
例:
a nationwide survey = a survey conducted on a national scale(全国性调查);
The policy was rolled out nationwide. = The policy was rolled out on a national scale.(政策在全国推出)。
"on a national scale" 是描述“全国范围/规模”的核心短语,适用于需要强调“非局部、覆盖整个国家”的场景,常见于新闻、政策、研究等正式语境。通过搭配不同动词,可灵活表达“全国性实施、全国性影响、全国性开展”等含义。