“in debt to”是一个常用的英语短语,核心含义是“欠……的债;受……的恩惠/感激”,既可以指财务上的债务,也可以引申为情感或人情上的“亏欠”。
1、 财务层面:因借钱、消费等原因,对某人/机构负有金钱债务;
2、 比喻层面:因他人的帮助、支持等,内心感到“欠人情”或“感激”(相当于“be grateful to”的强调版,更突出“未偿还的情分”)。
短语结构为 “主语 + be in debt to + 对象(人/机构)”,常可搭配 for sth. 补充说明“欠债/情的原因”。
后接债主(个人、银行、公司等),表示“欠某人/机构钱”。
I’m still in debt to the bank for my student loan.
我还在为学生贷款欠银行的债。
The small business is in debt to several suppliers.
这家小企业欠了几个供应商的钱。
She got in debt to her cousin after borrowing $2,000 for medical bills.
她为了医药费借了 cousin 2000美元,现在还欠着他。
后接给予帮助的人,表示“因对方的付出而感激/欠情”。
We will always be in debt to our parents for their unconditional love.
我们永远会感激父母的无条件爱(欠他们一份情)。
He felt in debt to his teacher for helping him get into college.
他觉得欠老师的情,因为老师帮他考上了大学。
The community is in debt to the volunteers who saved the library.
社区感激那些拯救了图书馆的志愿者。
介词搭配:固定用 to 连接“债主/恩人”,不可换成“with”(但“get into debt with sb.”是另一个表达,意为“陷入对某人的债务”);
状态 vs. 动作:“be in debt to”是状态(持续的“欠债/情”),而“borrow from”“owe sb. money”是动作(强调“借钱”的行为);
否定形式:“not in debt to anyone”表示“不欠任何人的债/情”,比如:
I’m relieved to be not in debt to anyone now.
我现在不欠任何人,感到很轻松。
“in debt to”的核心是“对某对象有未偿还的‘债’”——无论是金钱还是人情。用的时候只要明确“欠谁”(to的对象)和“为什么欠”(for的原因),就能准确表达啦!