"pull into" 是一个常用的英语短语动词,核心含义与车辆或其驾驶者的移动相关,具体解释和用法如下:
最常见的意思是:(车辆或司机)驶入;开进;进入(某一特定区域,如车站、停车场、车道等)。
强调从“外部”进入“内部”的动作,通常指向一个具体的停靠/停留地点。
主语通常是车辆(如 car, bus, train, taxi 等)或驾驶者(如 driver, he, she 等),后面接地点名词(表示要进入的区域)。
The train pulled into the station right on time.
(火车准时驶入车站。)
When will the bus pull into the terminal?
(公交车什么时候开进终点站?)
He pulled his car into the driveway and stopped.
(他把车开进车道,停了下来。)
The taxi pulled into the hotel’s entrance to drop off the passenger.
(出租车开进酒店入口,让乘客下车。)
We pulled into a rest area to stretch our legs.
(我们开进一个休息区,活动活动腿脚。)
Just pull into that gas station ahead—I need to fill up.
(就开进前面那个加油站吧——我要加油。)
有时可引申为“把(人/物)拉进/带入(某场所或状态)”,但这种用法不如车辆相关的含义常见:
She pulled the crying child into the house to comfort him.
(她把哭着的孩子拉进房子里安慰他。)
Don’t let them pull you into their argument.
(别让他们把你卷进争论里。)
pull over:(车辆)靠边停车(强调“从行驶状态到路边停靠”,不进入特定区域);
pull out:(车辆)驶出;离开(与 pull into 相反,强调“从内部到外部”);
pull up:(车辆)停下(强调“停止移动”,不一定进入某个区域,如 pull up at the traffic light 红灯时停车)。
"pull into" 的核心是“驶入/进入某个具体地点”,主要用于描述车辆的移动,是日常交流中关于交通场景的高频短语。掌握其搭配(+地点名词)和语境(交通、停靠),就能准确使用啦!