"on the outskirts" 是英语中常用的地点介词短语,核心含义是“在(城市、城镇、区域等的)边缘/郊区”,强调位于某个范围的外围地带,而非中心区域。
"outskirts" 本身是复数名词,指“(城镇、村庄等的)外围;郊区”,加上介词 "on" 后,整体表示“处于……的边缘地带”。
"on the outskirts" 通常与 "of + 地点名词" 搭配,构成 "on the outskirts of + 地点",明确“属于某个区域的边缘”。
语法上主要作表语(说明主语的位置)或地点状语(修饰动词,表示动作发生的位置)。
1、 作表语(说明主语的位置):
Their house is on the outskirts of Shanghai.(他们的房子在上海的郊区。)
The new shopping mall is on the outskirts of the town.(新购物中心在城镇的边缘。)
2、 作状语(修饰动作的地点):
We decided to build the factory on the outskirts of the city to reduce noise pollution.(我们决定把工厂建在城市边缘,以减少噪音污染。)
They went for a walk on the outskirts of the park and found a quiet lake.(他们在公园边缘散步,发现了一个安静的湖。)
"outskirts" 是复数形式,前面必须加定冠词 "the"(不能用 "a" 或单数形式);
与 "in the suburbs" 的区别:
"on the outskirts" 更强调“边缘线附近”(更靠近外围);
"in the suburbs" 更强调“郊区区域内”(通常指城市周边的居住区);
例如:
She lives in the suburbs(她住在郊区,强调“在郊区区域里”);
The farm is on the outskirts of the suburbs(农场在郊区的边缘,强调“郊区的外围”)。
描述城市/城镇的边缘:on the outskirts of Beijing(北京郊区);
描述场所的外围:on the outskirts of the campus(校园边缘)、on the outskirts of the forest(森林边缘);
描述非中心区域:on the outskirts of the business district(商业区边缘)。
综上,"on the outskirts" 是表达“边缘/郊区位置”的实用短语,重点在于突出“非中心、外围”的空间属性。