"within reach" 字面意为 “在可触及的范围内”,可引申为 “容易得到/实现的;力所能及的”(既可以指物理上的“够得着”,也可以指抽象意义的“易达成”)。
"within reach" 通常作为介词短语使用,可作表语、定语、状语,也常与 keep/have/make 等动词搭配。以下是常见场景:
指物体处于手臂能碰到的范围,强调“空间上的近距离”。
作表语:The cup is within reach on the table.(杯子在桌上,伸手就能拿到。)
作定语(后置):Please put the medicine in a place within reach of children.(请把药放在孩子够得着的地方。)
固定搭配:keep sth. within reach(把某物放在够得着的地方):I always keep a pen within reach when I'm working.(我工作时总把笔放在伸手可及的地方。)
指目标、机会、结果等“触手可及”,强调“难度低、可达成”。
主语为“目标/结果”:Success is within reach if you keep practicing.(只要坚持练习,成功触手可及。)
与“金钱/能力”搭配:This apartment is within our budget—we can afford it.(这套公寓在我们的预算内,我们买得起。)
(注:此处可替换为 within one's reach,更强调“某人的能力范围”,如:The job is within my reach. 这份工作我能胜任。)
表示“够不着;无法实现”,与 "within reach" 对应。
The toy is out of reach on the top shelf.(玩具在顶层架子上,够不着。)
Her dream of becoming an astronaut is out of reach now.(她当宇航员的梦想现在无法实现。)
"within reach" 中的 reach 是名词,意为“触及范围”;若作动词,需用 "reachable"(可触及的)。
抽象用法中,常与 goal, success, dream, budget 等词搭配,强调“可行性”。
总结:"within reach" 是一个灵活的短语,既可以描述物理距离的近,也可以表达目标的易实现,关键看上下文语境~