“cook up”是一个口语化的英语短语,常见含义可分为两大类,需结合语境判断具体用法:
指凭空创造一个故事、借口、谎言或计划,通常是为了掩饰真相、应对突发情况或娱乐。
后接抽象名词(如excuse/lie/story/plan等);
可转换为“cook sth. up”或“cook up sth.”(代词需放中间,如cook it up)。
1、 He cooked up a silly excuse about his bike being stolen to avoid the meeting.
(他编造了一个自行车被偷的荒唐借口来逃避会议。)
2、 The kids cooked up a wild story about meeting a dragon in the park.
(孩子们编了一个在公园遇到龙的离奇故事。)
3、 Don’t believe him—he’s just cooking up a lie to get out of trouble.
(别信他——他只是在编造谎言摆脱麻烦。)
指动手制作一顿饭或某道菜肴,强调“动手做”的过程,通常用于日常场景。
后接食物相关名词(如meal/dish/breakfast等);
同样可转换为“cook sth. up”或“cook up sth.”。
1、 She cooked up a delicious curry for dinner last night.
(她昨晚做了一道美味的咖喱当晚餐。)
2、 Let’s cook up some pancakes for breakfast—they’re quick and easy.
(我们做些煎饼当早餐吧——又快又简单。)
3、 My dad loves to cook up a big feast for family gatherings.
(我爸爸喜欢为家庭聚会做一顿丰盛的大餐。)
有时可表示“暗中策划一个主意或行动”,偏向“创造性地设计”,语气中性。
例句:
We cooked up a plan to surprise Mom for her birthday.
(我们策划了一个给妈妈生日惊喜的计划。)
若宾语是故事、借口、计划→ 编造;
若宾语是食物、餐食→ 烹饪;
若语境涉及“创意设计”→ 策划。
总之,“cook up”是一个灵活的短语,核心是“从无到有地创造”——无论是编造一个谎言,还是做出一顿饭,本质都是“把零散的元素组合成一个整体”。