“judging from”是英语中常用的独立分词短语,核心含义是“根据……判断”“从……来看”“依据……推测”,用于引出说话者做出判断的依据或线索。
强调“以某事物为依据,得出某种结论”,通常表达说话者的主观判断(基于外在线索、证据)。
“judging from”是独立成分(不受句子主语的人称/数影响),原因是它隐含的逻辑主语是“说话者”(即“我/我们根据……判断”),而非句子的主语。因此:
永远用现在分词形式(judging from),不能用过去分词(judged from,因“判断”是主动动作,不是被动);
常置于句首(也可插在句中),后接名词/代词/名词短语(即“判断的依据”);
可与“judging by”互换(意思完全相同)。
1、 句首作状语(最常见):
Judging from his accent, he must be from Australia.(从他的口音判断,他肯定来自澳大利亚。)
Judging by the traffic, we’ll be late for the meeting.(看交通状况,我们开会要迟到了。)
2、 插入句中(用逗号隔开):
The movie, judging from the reviews, is worth watching.(这部电影,从影评来看,值得一看。)
She seems happy, judging by her smile.(从她的笑容来看,她似乎很开心。)
3、 后接从句/复杂结构(需转化为名词性成分):
Judging from what he said, he doesn’t agree with us.(根据他说的话,他不同意我们的观点。)
Judging by how tired she looks, she must have worked all night.(看她累成那样,肯定熬了一整夜。)
不能替换为“judged from”:因“judging from”是主动判断(说话者主动依据某线索下结论),而“judged from”是被动(意为“被从……判断”,逻辑不通)。
✖ 错误:Judged from his clothes, he is rich.
✔ 正确:Judging from his clothes, he is rich.(从他的衣服来看,他很有钱。)
与“according to”的区别:
“according to”更正式,强调“根据权威信息/他人观点”(如文件、新闻、某人说的话);
“judging from”更口语化,强调“根据直观线索/个人观察”(如外貌、行为、环境)。
例:
According to the report, the economy is growing.(根据报告,经济在增长。)(权威信息)
Judging from the empty plates, everyone enjoyed the meal.(看空盘子,大家都爱吃这顿饭。)(直观线索)
“judging from”是表“判断依据”的高频短语,用法简洁,只需记住:
形式固定(judging from/by);
后接“判断的线索”(名词/代词/从句);
位置灵活(句首/句中)。
用它代替“because”或“since”,能让句子更自然、更符合英语表达习惯~