“cut across”是一个常用的英语短语,核心含义围绕“横向穿过/跨越”,但根据语境可延伸出具体动作或抽象概念的不同解释。以下是详细的意思、用法及例句:
“cut across”本质是及物动词短语(后面需接宾语),核心逻辑是“不绕路、直接穿过/跨越某区域或概念”,具体分三类场景:
指为了节省时间,不沿着常规路线走,而是直接穿过(田野、公园、街道等开阔区域)。
例句:
We cut across the park to avoid the busy main road.
我们抄近路穿过公园,避开繁忙的主干道。
The hiker cut across the forest instead of following the trail.
徒步者没走小路,而是直接穿过森林。
指某个问题、政策或现象跨越边界,影响到多个不同的群体或领域(强调“普遍性”或“跨领域性”)。
例句:
The issue of climate change cuts across all countries and age groups.
气候变化问题影响着所有国家和年龄段的人。
This new tech trend cuts across industries—from healthcare to finance.
这一新科技趋势涉及多个行业——从医疗到金融。
指某种想法、行为打破常规,与既有的观念或规则冲突(强调“反传统”或“不一致”)。
例句:
His approach to education cuts across traditional teaching methods.
他的教育方法与传统教学方式相抵触。
The proposal cuts across the company’s long-standing policies.
这项提议违背了公司长期以来的政策。
及物属性:后面必须接宾语(具体名词如“park/field”,或抽象名词如“issue/policy”)。
无被动语态:通常以主动形式表达(因为“穿过/影响/抵触”是主动的逻辑)。
同义词替换:
抄近路:short-cut through / go across directly;
影响/涉及:affect / involve;
违背:contradict / go against。
“cut across”的关键是“横向跨越”——无论是具体的路线,还是抽象的群体、规则,都强调“不绕弯、直接触及或打破”。结合语境判断是“具体动作”还是“抽象概念”,就能准确使用。