"cause a sensation" 是一个常用英语短语,字面直译为“引起一种轰动/轰动效应”,实际表示(人、事、物)引发强烈的关注、兴奋或议论,强调产生“全民热议、反响剧烈”的效果。
该短语是“动词+宾语”结构,核心动词是 `cause`(引起),宾语是 `a sensation`(轰动;强烈反响)。使用时需注意以下几点:
主语可以是具体的人、事件、作品、发明等,只要能触发广泛关注:
人:The young singer(年轻歌手)、The celebrity(名人)
事:The scandal(丑闻)、The surprise proposal(惊喜求婚)
作品/发明:The new movie(新电影)、The groundbreaking tech(突破性技术)
常通过介词短语说明“在哪里/对谁”引起轰动,常见介词:
in:后接“领域/场景”(如行业、圈子、地点)
among:后接“群体”(如观众、粉丝、某类人)
on:后接“平台/媒介”(如社交媒体、博客、电视)
通过具体语境理解更清晰:
The pop star's unexpected comeback caused a sensation on Instagram.
(这位流行歌手的意外回归在Instagram上引发了轰动。)
Her debut novel caused a sensation in literary circles.
(她的处女作在文学界引起了强烈反响。)
The company's foldable phone caused a sensation at the tech expo.
(该公司的折叠屏手机在科技展上引发了轰动。)
The politician's controversial speech caused a sensation across the country.
(这位政客的争议性演讲在全国范围内引发了热议。)
That viral dance video caused a sensation among teenagers.
(那个爆火的舞蹈视频在青少年中引起了轰动。)
create a sensation(与"cause"完全同义,更强调“主动创造”)
make a splash(更口语化,侧重“引起关注、崭露头角”)
generate buzz(侧重“引发讨论、热度”,常用于营销/媒体)
create a stir(侧重“引起骚动、争议”,可指正面或负面)
"cause a sensation" 是表达“引发轰动、成为焦点”的经典短语,适用于从娱乐到社会新闻的各种场景,只要强调“强烈反响”即可使用。记住搭配介词说明范围,能让表达更精准!