"in hospital" 是英语中一个表示状态的固定短语,核心含义与“住院”相关,但需结合冠词用法和英美差异理解其具体含义与用法:
在英国英语(BrE)中,"in hospital" 无定冠词the,专门指“因生病/受伤而住院治疗”的状态(强调“接受医疗护理”,而非单纯“在医院这个地点”)。
定冠词"the"的加入会改变短语的逻辑重心:
in hospital:住院(治疗状态)→ 主语是“患者”;
in the hospital:在医院里(地点状态)→ 主语可能是医生、护士、探望者等(未住院)。
例句对比:1、 He is in hospital with a high fever.(他因高烧住院了。)→ 患者;
2、 I work in the hospital as a nurse.(我在医院当护士。)→ 工作人员;
3、 She went to the hospital to visit her friend.(她去医院探望朋友。)→ 探望者。
英国英语:严格区分"in hospital"(住院)和"in the hospital"(在医院);
美国英语(AmE):通常用"in the hospital"表示“住院”(美国英语中较少省略the,更强调“具体的医院地点”)。
例句(美语):She’s in the hospital recovering from a car accident.(她因车祸住院恢复。)
go to hospital(英)/ go to the hospital(美):去住院(强调“入院治疗”);
be admitted to hospital(英)/ be admitted to the hospital(美):被收治住院;
stay in hospital(英)/ stay in the hospital(美):住院(一段时间)。
本质:"in hospital" 是英国英语中表达“住院状态”的固定短语;
核心:无the → 强调“治疗行为”;有the → 强调“地点存在”;
易错点:不要混淆“住院”与“在医院”的逻辑,需结合语境判断是否加the。
一句话记用法:"In hospital" means you're a patient; "in the hospital" means you're just there.(“in hospital”是患者,“in the hospital”是路过/办事/探望。)