“give expression to”是一个正式且常用的英语短语,核心含义是“表达、抒发(情感、思想、欲望等抽象事物)”,强调“使内在的想法或情绪通过某种方式(语言、艺术、行动等)外显出来”。
字面直译为“给...以表达”,实际指“将内心的感受、想法转化为可感知的形式(如语言、文字、艺术、行为)”。
常用搭配:`give expression to + 抽象名词`(被表达的内容,如emotions/feelings/thoughts/anger/love等)
主语:可以是人(主动表达),也可以是物(如作品、艺术形式等“承载”表达的功能)
She gave expression to her gratitude with a warm hug.
(她用一个温暖的拥抱表达了感激之情。)
He couldn’t give expression to his fear in words.
(他无法用言语表达自己的恐惧。)
The novel gives expression to the author’s criticism of society.
(这部小说表达了作者对社会的批判。)
Music gives expression to emotions that words can’t describe.
(音乐能抒发语言无法描述的情感。)
I don’t know how to give expression to my sadness.
(我不知道如何抒发我的悲伤。)
Did the painting give expression to what you felt?
(这幅画表达出你内心的感受了吗?)
express(最常见,更口语)
convey(强调“传递”)
articulate(强调“清晰表达”)
voice(强调“用声音/语言表达”)
短语中的`to`是介词,后接名词/代词,不可接动词原形(若需接动作,需用动名词,如`give expression to feeling hurt`→ 但更常见的是接抽象名词)。
偏书面/正式语境,日常对话中可简化为“express”,但在文学、艺术或严肃表达中更常用。
总结:“give expression to”是一个强调“转化与外显”的表达,适用于需要突出“将内在抽象事物具体化”的场景,比普通的“express”更具文学性和画面感。