“be out of touch”是一个常用的英语短语,核心含义是“失去联系”或“不了解、脱离(某情况/群体的最新状态)”,具体用法可分为两类场景:
短语结构为 be out of touch with sb./sth.,其中:
with sb.:表示“与某人失去联系”(指不再有沟通);
with sth.:表示“不了解、脱离(某事物的最新情况/趋势)”(引申为“脱离实际”)。
指原本有联系的人因时间、距离等原因不再沟通。
I’ve been out of touch with my college roommate since she moved to Australia.
(自从我大学室友搬到澳大利亚后,我们就失去联系了。)
Don’t let yourself get out of touch with your old friends—call them sometimes!
(别和老朋友断了联系——偶尔打个电话!)
指对某个领域的最新发展、趋势,或某群体的真实需求“不清楚、跟不上”,甚至“脱离实际”。
My dad is totally out of touch with modern music—he still listens to 80s rock!
(我爸完全不了解现代音乐——他还在听80年代的摇滚!)
The CEO was criticized for being out of touch with the needs of frontline workers.
(这位CEO因脱离一线员工的需求而受到批评。)
If you don’t read the news regularly, you’ll be out of touch with current events.
(如果你不常看新闻,就会不了解时事。)
be in touch with sb./sth.:与某人保持联系;了解某事物(反义)。
例:I try to stay in touch with my family even when I’m traveling.(即使旅行,我也尽量和家人保持联系。)
get back in touch (with sb.):重新取得联系。
例:We got back in touch after 10 years when she found me on social media.(她在社交媒体上找到我后,我们时隔10年重新联系上了。)
“be out of touch”本质是描述“连接中断”——要么是人与人的沟通中断,要么是对某事物的认知“跟不上”。使用时只需根据对象(人/物)选择对应的介词搭配,结合语境就能准确表达。