"beyond expression" 字面意为"超出表达的范围",实际表示"无法用言语形容的;难以言表的;极致到无法描述的"。
强调情感、状态或事物的特质强烈/深刻到语言无法承载,常见于描述极致的美、强烈的情绪(如喜悦、悲伤、愤怒)或深刻的感受。
该短语通常作表语或后置定语,需结合主语/修饰对象的语境使用:
结构:主语(情感/状态/事物特质) + be动词 + beyond expression
主语通常是抽象概念(如love, joy, pain)或具体事物的特质(如beauty, taste)。
描述情感:
Her joy when she won the Nobel Prize was beyond expression.
(她获得诺贝尔奖时的喜悦难以言表。)
描述感受:
The pain of losing my dog was beyond expression—I cried for days.
(失去狗狗的痛苦难以用言语形容——我哭了好几天。)
描述事物特质:
The beauty of the sunset over the Himalayas is beyond expression.
(喜马拉雅山日落的美无法用语言描述。)
结构:名词(情感/事物) + beyond expression
修饰前面的名词,说明其"难以言表"的属性。
修饰情感名词:
She felt a sadness beyond expression when her grandmother passed away.
(奶奶去世时,她感到一种难以言表的悲伤。)
修饰事物名词:
The chef created a dish beyond expression—the flavors were unlike anything I’d ever tasted.
(厨师做了一道难以形容的菜——味道是我从未尝过的。)
beyond words(最常用替换,更口语化)
indescribable(无法描述的)
ineffable(文学性强,指"不可言说的")
unspeakable(强调"可怕/强烈到无法说出口的")
正式/文学场景:常用于书面语(如散文、诗歌)或正式对话,强调情感的深度。
日常口语:也可简化使用(如回答"How was the movie?"时说"It was beyond expression!"),但比"amazing"更具强调性。
❌ 错误:The beauty is beyond expression of words.(冗余,"expression"已包含"用语言表达"的含义)
✅ 正确:The beauty is beyond expression / beyond words.
"beyond expression" 是一个强调极致感受的短语,核心是"语言无法承载"。只要想表达"太…了,根本没法说",无论是美景、喜悦还是悲伤,都可以用它!