“transition from”是英语中表示渐进转变/过渡的常用短语,核心含义是“从某一状态、阶段、事物或身份过渡/转变(到另一状态)”,强调变化的过程性、渐进性(区别于“change from”的即时性)。
“transition”本身是“过渡、转变”的意思(可作名词或动词),“from”引出转变的起点(即“从哪里开始转”),通常需搭配“to”引出终点(即“转到哪里”),完整结构为:
名词:the transition from A to B(从A到B的过渡)
动词:transition from A to B(从A过渡到B)
根据“transition”的词性(名词/动词),“transition from”的用法可分为两类:
结构:冠词/形容词性物主代词 + transition from A to B,或make a transition from A to B(进行/完成过渡)。
强调“过渡的状态或过程”。
个人成长:
The transition from childhood to adulthood can be challenging for many teenagers.
(从童年到成年的过渡对很多青少年来说充满挑战。)
职业转型:
She made a smooth transition from a teacher to a novelist.
(她从教师顺利转型为小说家。)
社会/科技变化:
The country is facing the transition from a rural economy to an urban one.
(这个国家正面临从农村经济到城市经济的过渡。)
结构:transition from A to B(主语主动从A过渡到B),主语通常是人或组织。
职业选择:
He decided to transition from corporate life to freelance work last year.
(他去年决定从企业生活过渡到自由职业。)
生活状态:
After the divorce, she is slowly transitioning from sadness to acceptance.
(离婚后,她正慢慢从悲伤过渡到接受现实。)
技术升级:
The company is transitioning from traditional manufacturing to AI-driven production.
(公司正从传统制造过渡到人工智能驱动的生产。)
必背搭配:transition from...to...(从……到……的过渡)——几乎是固定用法,不省略“to”时语义更完整(若上下文已明确终点,“to...”可省略,但较少见)。
例:The team is transitioning from remote work [to in-office work].(团队正从远程工作过渡[到办公室工作]。)
接成分类型:“from”后可接名词、代词或动名词(表示动作/状态的起点)。
例:transition from being single to being married(从单身过渡到已婚);transition from it to a new system(从它过渡到新系统)。
transition from:强调渐进、有步骤的转变(如成长、转型、升级);
change from:强调结果性的变化(可快可慢,但更侧重“不同”)。
对比:
She transitioned from a shy girl to a confident speaker over two years.(她用了两年从害羞的女孩过渡为自信的演讲者——过程性)
She changed from a shy girl to a confident speaker overnight.(她一夜之间从害羞的女孩变成自信的演讲者——即时性)
“transition from”是描述“从起点到终点的渐进转变”的核心短语,适用于个人成长、职业转型、社会变革、技术升级等场景,记住“from(起点)+ to(终点)”的固定结构,就能轻松掌握!