“put into action”是一个常用的英语动词短语,核心含义是将(计划、想法、决策、策略等)付诸实践/实施/落实,强调从“构想、规划”到“实际执行”的转变。
字面直译是“放入行动中”,引申为“把抽象的概念、方案转化为具体的行动”。
该短语通常为及物结构,需搭配“具体的对象”(即要实施的内容),常见形式:
1、 put + 宾语(计划/想法等) + into action
(宾语多为表示“方案、想法、策略”的名词,如plan, idea, strategy, decision, suggestion等)
2、 put into action + 宾语
(若宾语是从句或较长的短语,可将“into action”提前,宾语后置)
After years of research, the scientists finally put their theory into action by building a prototype.
(经过多年研究,科学家们终于通过制造原型机将他们的理论付诸实践。)
The company decided to put the new marketing strategy into action next quarter.
(公司决定下个季度实施新的营销策略。)
Don’t just talk about changing your lifestyle—put your ideas into action!
(别只是嘴上说要改变生活方式,把你的想法付诸行动!)
The emergency plan was put into action immediately when the fire broke out.
(火灾发生时,应急计划立即被启动实施。)
The government’s new policy will be put into action on January 1st.
(政府的新政策将于1月1日生效实施。)
Now it’s time to put into action what we discussed in the meeting.
(现在是时候把我们在会上讨论的内容付诸行动了。)
carry out(执行,实施)
implement(实施,落实,更正式)
execute(执行,偏正式,常指执行计划/命令)
该短语不能直接接动词,需先将动词转化为名词(如“put the plan into action”而非“put to act into action”);
宾语需是“可被实施的抽象内容”,不能是具体的动作或人。
总结:“put into action”是强调“从想法到行动”的实用短语,适用于工作、生活中描述“落实计划、践行想法”的场景。