“at sight”是一个常用的英语短语,核心含义围绕“即时性”,具体意思和用法可分为两类:
作为副词短语,修饰动词,表示“无需思考或延迟,一看到某事物就做出反应/识别”。
结构:通常直接跟在动词后,无需加介词(注意与“at the sight of”区分,后者需接名词)。 例句:She can name all the flowers in the garden at sight.
她能一看到花园里的花就说出所有花的名字。
The guard was instructed to stop anyone he didn’t know at sight.
警卫接到指示,不认识的人一出现就拦下。
I recognized my old teacher at sight even after 20 years.
即使过了20年,我一看到老教师就认出来了。
在商业或金融语境中,“at sight”表示“见到票据(如支票、汇票)后立即付款”,对应“即期付款”。
常见搭配:payable at sight:见票即付(修饰票据)
demand at sight:即期 demand(要求立即付款)
例句:This letter of credit is payable at sight upon presentation of the shipping documents.
这份信用证在提交运输单据后见票即付。
The check is marked “at sight,” so you can cash it immediately at the bank.
这张支票标有“即期”,你可以立即去银行兑现。
at sight:副词短语,直接修饰动词,强调“即时反应/识别”(无需接名词);
at the sight of:介词短语,后接名词/代词,表示“在看到…的瞬间”(强调“看到”这个动作的触发)。
对比例子:He knew the song at sight(他一看到歌词就会唱这首歌)→ 强调“识别能力”;
He cried at the sight of his lost dog(看到丢失的狗,他哭了)→ 强调“看到的触发动作”。
“at sight”的核心是“即时性”:
1、 日常语境:凭视觉立即识别/反应;
2、 金融语境:见票即付(无延迟)。
通过具体语境(日常 vs. 金融)可快速判断其含义~