英语短语set…on fire是一个常用的及物动词短语,核心含义围绕“点燃”或“激发情绪”展开,具体可分为基本义和引申义,用法需注意宾语的位置和语境。
1、 基本义:使……着火;点燃……(最常见)
指通过外部动作(如点火、纵火)让某物燃烧起来,强调“使物体进入燃烧状态”。
2、 引申义:使……激动;使……热血沸腾;点燃……的热情
用于描述抽象的“情绪激发”,让某人或某群体产生强烈的情感(如热情、兴奋、共鸣)。
短语的核心结构是set + 宾语 + on fire,其中:
宾语可以是物(对应基本义)或人/群体(对应引申义);
也可将on fire提前,构成set on fire + 宾语(但不如前者常用,多出现于正式或文学语境)。
He set the old barn on fire to clear the land.(他放火烧了旧谷仓来清理土地。)
The criminal set the store on fire to cover his theft.(罪犯放火烧商店以掩盖盗窃行为。)
Passive voice(被动语态):The forest was set on fire by a careless camper.(森林被一个粗心的露营者点燃了。)
Her passionate speech set the crowd on fire.(她充满激情的演讲让人群热血沸腾。)
The band’s performance set the audience on fire—everyone was dancing.(乐队的表演点燃了观众的热情——所有人都在跳舞。)
His new song set the music industry on fire with its unique style.(他的新歌以独特风格震撼了音乐界。)
set fire to + 宾语(直接接被点燃的对象):He set fire to the house.(他放火烧了房子。)
set…on fire:He set the house on fire.(同上)
该短语的主语通常是人(主动点火或激发情绪),被动语态中主语是被点燃/激发的对象;
引申义需结合语境判断,不可直接翻译为“着火”,要体现“情绪被点燃”的抽象含义。
综上,set…on fire既可以描述具体的“点火”动作,也可以表达抽象的“情绪激发”,是一个灵活且常用的短语。