“repent of sth.”是一个正式的动词短语,核心含义是“对(过去的行为/决定)感到后悔;为(某事)悔改”,强调对过往行为的懊恼,常带有“想要弥补或改变”的意味(尤其在宗教语境中更强调“忏悔”)。
“repent”本身是动词,意为“后悔;悔改”;“of”作为介词,引出“后悔/悔改的对象”(即“对什么事后悔”)。整体可理解为:
> 因做过某件事(或没做某件事)而产生深刻的懊悔,甚至想要纠正。
“repent of”后接名词、代词或动名词(doing)(因为“of”是介词,需接名词性成分),常见结构:
1、 repent of + 名词/代词:对具体的事物/行为后悔
He repented of his mistake immediately.(他立刻对自己的错误感到后悔。)
She repented of it later.(她后来对那件事后悔了。)
2、 repent of + 动名词(doing):对“做过的动作”后悔
Do you repent of telling him the truth?(你后悔告诉他真相吗?)
They repented of wasting so much time.(他们后悔浪费了这么多时间。)
“repent of”和“regret doing sth.”都表示“后悔做过某事”,但“repent”更正式、更强调“悔改”(尤其是宗教或严肃语境),而“regret”更口语化,仅表示“遗憾”。
宗教语境:Repent of your sins and turn to God.(忏悔你的罪过,归向神。)(此处不能用“regret”,因为“repent”包含“改过自新”的含义。)
日常语境:I regret missing the concert.(我遗憾没去音乐会。)(更口语,无“悔改”意味。)
repent that + 从句:也可接从句表示“后悔……”(但“repent of sth.”更常用)
He repented that he had lied to his father.(他后悔对父亲撒谎。)
repent for sth.:偶尔也用“for”代替“of”,但“of”更标准。
1、 She repented of quitting her job without a plan.(她后悔没计划就辞职了。)
2、 The criminal finally repented of his crimes.(罪犯最终对自己的罪行悔改了。)
3、 I will never repent of helping you—you needed it.(我永远不会后悔帮你——你当时需要帮助。)
简言之,“repent of sth.”是正式、强调“悔改”的“后悔”,多用于严肃场景(如认错、忏悔),日常对话中更常用“regret”。