“by occupation”是一个常用的英语短语,核心含义是“就职业而言”“按职业(分类/界定)”,用于说明某人的职业身份,或表示按职业属性进行分类、描述。
强调“从职业的角度定义/描述某人”,或“以职业为标准划分群体”。
“occupation”本身指“职业;工作”(更宽泛,涵盖所有类型的工作,包括体力劳动、服务行业、专业领域等,区别于更强调“专业职业”的“profession”,如医生、律师)。
通常放在句中或句首,补充说明主语的职业,相当于“as an occupation”或“by trade”(但“by occupation”更正式)。
He is a writer by occupation, but he also paints in his free time.
(就职业而言,他是作家,但空闲时也画画。)
By occupation, she’s a nurse, but she volunteers at the animal shelter on weekends.
(按职业来说,她是护士,但周末在动物收容所做志愿者。)
What do you do by occupation? (你从事什么职业?——较正式的问法,更口语的是“What’s your occupation?”或“What do you do for a living?”)
用于描述“以职业为依据进行分类”的场景,常见于统计、调查或研究语境。
The survey groups participants by occupation (e.g., teachers, engineers, manual workers).
(这项调查按职业分组参与者(如教师、工程师、体力劳动者)。)
Data on income inequality is often analyzed by occupation.
(收入不平等的数据通常按职业分析。)
by occupation:涵盖所有工作类型(无论是否需要专业资质),如服务员、司机、程序员都可以用。
by profession:仅指“需要专业训练/资质的职业”(如医生、律师、建筑师),更强调“专业身份”。
例:She is a doctor by profession(她的职业是医生,强调“专业资质”);He is a taxi driver by occupation(他的职业是出租车司机,强调“工作类型”)。
“by occupation”是一个连接“身份与职业”的短语,用于明确“某人的职业是什么”或“按职业进行分类”,适用场景包括自我介绍、描述他人身份、统计分析等,是正式或中性语境下的常用表达。