"even so"是英语中常用的让步转折短语,核心含义是“尽管如此;即便如此;虽然那样”,用于承认前文所述的事实/情况,同时引出与之相反或出乎意料的结果。
强调“前面的条件/情况存在,但后面的结果依然发生”,突出“让步后的转折”。
(英文释义:despite what has just been mentioned; in spite of that)
通常置于句首,后接逗号,引出转折句;
也可用于句中(前后常用分号/逗号分隔),连接两个独立句。
用于“先承认一个不利/合理的情况,再转折说明‘依然做了某事’”。
The movie got terrible reviews. Even so, I still want to watch it.
(这部电影评价很差。尽管如此,我还是想看。)
解析:先承认“评价差”的事实,再转折“依然想看”,突出个人意愿不受外界影响。
We missed the last bus. Even so, we managed to get home by taxi.
(我们错过了末班车。即便如此,我们还是打车回了家。)
解析:承认“错过公交”的麻烦,转折“依然解决了问题”,强调行动力。
The hotel was expensive; even so, it was worth every penny.
(酒店很贵;尽管如此,每一分钱都花得值。)
解析:用分号连接前后句,"even so"插入句中,强化“价格高但价值高”的对比。
"however"侧重直接对比(前后情况对立);
"even so"侧重让步(先认可前文,再转折)。
例:
He’s rich. However, he’s not happy.(他有钱,但不快乐。)→ 对比“有钱”和“不快乐”;
He’s rich. Even so, he lives a simple life.(他有钱,尽管如此仍过着简单生活。)→ 认可“有钱”,但转折“依然简单”(更强调让步)。
"though/although"是连词,可直接接从句(引导让步状语从句);
"even so"是短语,不能接从句,需接完整的独立句。
例:
Though it rained, we went hiking.(√,though接从句);
It rained. Even so, we went hiking.(√,even so接独立句);
Even so it rained, we went hiking.(×,错误用法)。
"even so"的核心是“承认前文→转折后文”,适合用来表达“尽管有阻碍/不利条件,结果依然超出预期”的逻辑。记住它的位置(句首/句中)和不能接从句的规则,就能准确使用啦!