"be susceptible to" 是一个常用的英语短语,字面可理解为“对……敏感/易受……影响/易患……”,核心强调“容易被某种外部因素(如影响、疾病、物质等)作用或伤害”。
该短语的介词 "to" 后需接名词、代词或动名词(因为 "to" 在此处是介词,非不定式符号),常见用法分为三类:
指人或事物容易被他人的意见、压力、情绪等左右。
例1:Teenagers are often susceptible to peer pressure.(青少年常易受同伴压力的影响。)
例2:She’s susceptible to flattery—just compliment her and she’ll agree.(她易受奉承的影响——夸她几句她就会答应。)
例3:The new policy is susceptible to misinterpretation.(这项新政策容易被误解。)
强调身体对某种疾病的抵抗力弱,容易感染或发病。
例1:Elderly people are more susceptible to respiratory infections.(老年人更易患呼吸道感染。)
例2:People with diabetes are susceptible to foot problems.(糖尿病患者易出现足部问题。)
例3:Children are susceptible to chickenpox if they haven’t been vaccinated.(未接种疫苗的儿童易患水痘。)
指身体对某种物质(如花粉、药物)或环境(如噪音、强光)反应强烈。
例1:I’m susceptible to pollen—spring is tough for me.(我对花粉敏感——春天对我来说很难熬。)
例2:Some skin types are susceptible to harsh chemicals.(某些肤质对刺激性化学物质敏感。)
例3:Cats are susceptible to certain human foods, like chocolate.(猫对某些人类食物敏感,比如巧克力。)
介词搭配:必须用 "to",不可替换为 "of" 或 "for";
动名词用法:若后接动作,需用动名词(-ing 形式),如 He’s susceptible to being persuaded.(他容易被说服。);
语境色彩:偏正式,常用于书面语或严肃对话(如医学、心理学、社会科学领域)。
be prone to:更强调“习惯性/倾向性”(如坏习惯、错误),如 He’s prone to making mistakes.(他老犯错。);
be liable to:更强调“法律责任”或“极有可能发生(不好的事)”,如 You’re liable to get fined for speeding.(超速可能会被罚款。);
be sensitive to:侧重“感官/情感上的敏感”(如对温度、批评),如 She’s sensitive to cold.(她怕冷。)。
综上,"be susceptible to" 是表达“易受影响/侵害/敏感”的核心短语,需结合具体语境判断侧重(影响、疾病还是物质敏感)。