"break a promise" 是英语中常用的动词短语,字面直译是“打破承诺”,实际含义为:违背承诺;失信;食言(没有履行之前答应别人的事)。
该短语的结构简单,核心是主语(人)+ break a promise + 补充说明(承诺的对象/内容),常用于日常对话或书面语中,强调“不遵守约定”的行为。
只需明确“谁”违背了承诺,无需额外补充(但通常会搭配细节让意思更完整)。
例:
I feel guilty because I broke a promise.(我很内疚,因为我食言了。)
Don’t trust him—he’s always breaking promises.(别信他,他总失信。)
结构:break a promise to sb.(对某人失信)
例:
She broke her promise to her mother about quitting smoking.(她违背了对妈妈“戒烟”的承诺。)
I’m sorry I broke my promise to you.(对不起,我对你食言了。)
用 that 从句 说明具体承诺:break a promise that...
例:He broke his promise that he would help me move house.(他违背了“帮我搬家”的承诺。)
用 to do sth. 说明承诺的行动:break a promise to do sth.
例:The company broke its promise to raise employees’ salaries.(公司违背了“给员工加薪”的承诺。)
反义词:keep a promise(遵守承诺)
例:He always keeps his promises, so no one expects him to break one.(他总遵守承诺,所以没人想到他会失信。)
同义词:go back on one’s promise / renege on a promise(更正式,书面语常用)
例:The government reneged on its promise to reduce taxes.(政府违背了“减税”的承诺。)
"break a promise" 是口语化、高频的表达,用于描述“不履行承诺”的行为,只需根据需要补充“对象”或“内容”即可。日常使用中,重点是明确“谁”对“谁”/“什么事”失信,让表达更清晰。
例:
I can’t believe you broke your promise to come to my birthday party!(我不敢相信你居然违背了来参加我生日派对的承诺!)
If you break a promise to a child, you’ll hurt their trust.(如果你对孩子失信,会伤害他们的信任。)