“fall in love”是英语中描述“爱上某人/某物”的核心短语,强调“坠入爱河”的动作或瞬间/逐渐产生爱意的过程(区别于“处于恋爱状态”的静态描述)。
字面直译是“掉进爱里”,实际表示:
对某人产生 romantic love( romantic 爱情);
对某物产生强烈的喜爱(非爱情的“热爱”,非正式用法)。
爱上某人:I fell in love with my best friend last year.(我去年爱上了我的好朋友。)
爱上某物(非爱情):She fell in love with painting after taking a class.(她上完课后爱上了画画。)
fall in love with sb. at first sight:一见钟情(at first sight 表示“第一眼”)
He fell in love with her at first sight when they met at the party.(派对上他对她一见钟情。)
fall head over heels in love (with sb.):彻底/深深地爱上(head over heels 表示“完全沉浸”)
They fell head over heels in love during their trip to Italy.(他们在意大利旅行时深深爱上了彼此。)
现在时:fall in love(一般现在时表习惯/常态,较少用,因为“爱上”是瞬间/过程)
过去时:fell in love(最常用,描述过去发生的“爱上”动作)
We fell in love when we were volunteers at the shelter.(我们在收容所做志愿者时爱上了彼此。)
现在分词:falling in love(表正在进行的“坠入爱河”过程)
I think I’m falling in love with this small town.(我觉得我正在爱上这个小镇。)
fall in love:动作/过程(强调“开始爱上”的瞬间或逐渐变化);
be in love:状态(强调“处于恋爱中”的持续状态)。
例:They fell in love in 2020 and have been in love ever since.(他们2020年坠入爱河,至今仍相爱。)
不能直接接从句,必须用“with + 名词/代词”引出对象(× I fell in love that he is kind. √ I fell in love with his kindness.);
非爱情的“热爱”用法较口语化,正式场景建议用“love/enjoy/be fond of”等。
总结:“fall in love”是动态表达“开始爱”的经典短语,核心是“with + 对象”,常用来描述爱情的起点或对事物的突然热爱~