“love at first sight”是英语中常用的名词短语,核心含义是“一见钟情”——指两个人初次见面就产生强烈的爱慕之情。
字面直译为“第一眼看到时的爱”,实际描述的是“初次相遇瞬间就萌发的爱情”,强调情感的突然性和直觉性。
作为不可数名词短语,它通常在句中作主语、宾语或表语,常与以下动词/介词搭配:
意为“一见钟情(动作)”,其中“fall in love”是“坠入爱河”,“at first sight”修饰“fall in love”的时间/方式。
例句:
They fell in love at first sight when they met at the airport.
(他们在机场相遇时一见钟情。)
例句:
Love at first sight is often portrayed in movies, but is it real?
(一见钟情经常出现在电影里,但它是真实的吗?)
例句:
Do you believe in love at first sight?
(你相信一见钟情吗?)
We talked about love at first sight over coffee.
(我们边喝咖啡边聊一见钟情的话题。)
例句:
What they felt for each other was pure love at first sight.
(他们对彼此的感觉就是纯粹的一见钟情。)
不可数:不能说“a love at first sight”或“love at first sights”;
介词固定:必须用“at”(表示“在……时刻/场景下”),不能替换为“in”或“on”;
与“crush at first sight”的区别:前者是“爱情”,后者更偏向“短暂的迷恋”(crush指“ crush on sb. 迷恋某人”)。
“love at first sight”是描述“初次见面就相爱”的经典表达,核心用法围绕“名词短语”展开,最常用的搭配是“fall in love at first sight”(一见钟情)。掌握它的搭配和语境,就能自然运用于日常对话或写作中~