“think little of”是英语中表示否定态度的常用短语,字面可理解为“把……看得很轻”,实际含义是:
该短语为及物动词短语,后面需接名词、代词或动名词(doing sth.),强调“对某对象的价值/重要性评价极低”。以下是不同语境的示例:
表示说话者认为某行为或事件“不值得关注”,甚至“无关紧要”。
He thinks little of skipping classes—he says it doesn’t affect his grades.
他根本不把翘课当回事——说这不影响成绩。
Don’t think little of practicing English every day—it’s the key to improvement.
别把每天练英语不当回事——这是进步的关键。
表示不重视某人的价值或观点,觉得其“无足轻重”。
She thinks little of his advice—she never follows it anyway.
她轻视他的建议——反正从来不听。
The boss thought little of the intern’s ideas at first, but later realized they were brilliant.
老板一开始不重视 intern 的想法,后来才发现它们很有创意。
过去式:I thought little of the warning until the accident happened.
我一开始没把警告当回事,直到事故发生。
被动语态:His contribution was thought little of by the team.
他的贡献未被团队重视。
反义短语:`think highly of`(高度评价;重视)
例:They think highly of her work.(他们高度认可她的工作。)
↔ They think little of her work.(他们轻视她的工作。)
易混短语:`think of little`(很少想起)
例:I think of little about that trip now.(我现在很少想起那次旅行。)
(注:“think of little”强调“回忆的频率低”,与“think little of”的“态度轻视”完全不同。)
“think little of”本质是对人/事的“价值否定”,适用于表达:
对行为的“无所谓”(如“不把迟到当回事”);
对他人的“轻视”(如“不重视某人的意见”);
对事件的“不以为然”(如“没把风险当回事”)。
通过具体语境和反义对比,能更准确掌握其用法~