"come round"是一个常用的英语短语,含义丰富,需根据语境理解核心逻辑——“回到(某个状态/地点/观点)”或“循环至(某时间/状态)”。以下是具体含义、用法及例句:
强调“非正式、顺便”的拜访,通常指去某人家里或常去的地方。
用法:后面可接地点/人(需加介词"to"),或直接使用(默认“来此处”)。
例句:
Come round to my place for dinner tonight!(今晚来我家吃晚饭吧!)
She often comes round when she’s in the neighborhood.(她在附近时经常顺路过来。)
Do you want to come round later? We can watch a movie.(你等下要不要过来?我们可以看电影。)
用法:不及物,无需宾语。
例句:
He hit his head and fainted, but came round a few minutes later.(他撞了头晕倒了,但几分钟后醒了过来。)
The doctor said she’d come round once the anesthesia wore off.(医生说麻醉药效过了她就会醒。)
常搭配"to" + 观点/想法(come round to sth),表示“转而接受某事”。
例句:
At first she hated the idea, but she came round to it eventually.(一开始她讨厌这个主意,但最后还是同意了。)
Have you come round to my way of thinking yet?(你现在同意我的想法了吗?)
It took a lot of convincing, but he finally came round.(费了好大力气说服,他终于改变了态度。)
用法:主语多为时间/节日/事件。
例句:
Summer always comes round too quickly.(夏天总是过得太快,转眼又到了。)
Christmas will come round again before we know it.(不知不觉圣诞节又要到了。)
The anniversary of their wedding came round last week.(他们的结婚纪念日上周又到了。)
1、 不及物短语:多数情况下不接宾语(如“苏醒”“时间到来”);若接“拜访的对象/地点”,需加介词to(come round to sb/sth)。
2、 语境区分:
说“人”时:多表示“拜访”或“苏醒”;
说“观点/想法”时:表示“改变态度”;
说“时间/事件”时:表示“循环重现”。
come over:也有“拜访”之意,但更强调“从远处来”(如从另一个地方到说话者所在处);而come round更侧重“顺路、常来”。
例:Can you come over tomorrow?(你明天能过来吗?——强调“从你那里到我这里”)
She comes round every weekend.(她每周都顺路过来。——强调“习惯性、顺便”)
综上,"come round"的核心是“回到某个状态/地点/观点”,结合语境就能快速判断具体含义~