“beyond compare”是一个常用的英语形容词性短语,核心含义是“无与伦比的;无法相比的;举世无双的”,用来强调人或事物在某方面的卓越程度——没有任何同类能与之相提并论。
“beyond compare”字面直译为“超出比较的范围”,引申为“(好到)无法用比较来衡量”,突出绝对的优秀或独特性。
该短语主要有两种核心用法,均围绕“描述人/物的卓越性”展开:
放在系动词(如be、seem、look等)之后,直接描述主语的特征。
结构:主语 + 系动词 + beyond compare 例子:The beauty of the Taj Mahal at sunrise is beyond compare.(泰姬陵日出时的美无与伦比。)
Her dedication to her students is beyond compare.(她对学生的付出无与伦比。)
This dessert’s sweetness and texture are beyond compare.(这款甜点的甜度和口感无与伦比。)
直接放在名词后,修饰该名词,表示“……是无与伦比的”。
结构:名词 + beyond compare 例子:He is a scientist beyond compare.(他是一位无与伦比的科学家。)
The library has a collection of rare books beyond compare.(这家图书馆藏有一批无与伦比的珍本。)
She’s a dancer beyond compare—no one moves like her.(她是位无与伦比的舞者——没人能像她那样舞动。)
语境限制:通常用于积极语境(强调优点、优势或美好),不用于描述负面特征(如不能说“His rudeness is beyond compare”,这种表达不符合逻辑,若要强调“极其粗鲁”,可换用“His rudeness is extreme”)。
同义词替换:可替换为“incomparable”(形容词,无与伦比的)、“unrivaled”(无敌的)、“unsurpassed”(未被超越的),但“beyond compare”更口语化、更具画面感。
“beyond compare”是一个夸人/物“极致好”的万能短语,无论是景色、美食、才华还是品质,只要想强调“没有比这更好的”,都可以用它!
比如:
“The service at that hotel is beyond compare.”(那家酒店的服务无与伦比。)
“My mom’s cooking is beyond compare—nothing tastes like home.”(我妈妈的厨艺无与伦比——没有什么比家的味道更好。)