“tune out”是一个常用的口语化短语,核心含义源于“调整(收音机/电视的)频率以避开某个频道”,引申为主动忽视、不再关注或屏蔽信息/声音。以下是具体解析:
指停止注意、不理会(人/事/声音),或因无聊/厌烦而走神。
根据语境,“tune out”主要有3种常见用法:
强调“刻意屏蔽”不感兴趣、反对或不重要的内容。
She tuned out her colleague’s constant complaints—they were getting on her nerves.
(她不理会同事没完没了的抱怨——那些话让她烦透了。)
Don’t tune me out! This is a serious problem we need to discuss.
(别不理我!这是我们必须讨论的严重问题。)
指因内容枯燥或疲惫而“自动脱离”,注意力飘走。
The lecture was so dull that most students tuned out after 15 minutes.
(讲座太无聊,大多数学生15分钟后就走神了。)
I tend to tune out when my dad starts talking about his old work stories.
(爸爸一开始讲他过去的工作经历,我就容易走神。)
字面义,指“调关”收音机、电视等的声音(或停止收听)。
Can you tune out the TV? I’m trying to finish this report.
(你能把电视关了吗?我要写完这份报告。)
He tuned out the music and focused on his book.
(他关掉音乐,专心看书。)
接宾语(及物):直接跟“要忽视的对象”,如 tune out sb./sth.(不理睬某人/某事)。
例:I tune out negative news to keep my mood positive.(我屏蔽负面新闻以保持心情愉快。)
接介词“of”:表示“脱离某场景/对话”,如 tune out of sth.。
例:She tuned out of the conversation and checked her phone.(她不再参与对话,开始看手机。)
不及物:后面不接宾语,直接表示“走神/不再注意”。
例:After a long day, I just want to sit and tune out.(累了一天,我只想坐着放空。)
同义词:ignore(忽视)、block out(屏蔽)、zone out(走神,更强调“神游”)。
与“zone out”的区别:
“tune out”更强调主动选择忽视;“zone out”更侧重被动发呆(如因疲惫或无聊而无意识地走神)。
例:I zoned out during the meeting and missed the key point.(我开会时发呆,没听到关键点。)
I tuned out his boring story and thought about my weekend plans.(我主动不理他的无聊故事,开始想周末计划。)
“tune out”是口语中表达“屏蔽/忽视”的高频短语,适用于日常对话中描述“不想听/不想关注”的场景,灵活且自然。