英语短语 on behalf of 核心含义是 “代表;为了…的利益”,用于表示某人或某组织以他人/他方的名义行动、发言或办事。它是英语中正式或半正式场合常用的表达,尤其适用于替代他人参与活动、传递意愿或维护利益。
1、 代表(某人/某组织):强调“作为…的代理人”,替他人执行动作(如发言、签字、出席等)。
2、 为了…的利益:侧重“为某人的好处或权益而行动”(有时可与 in behalf of 通用,美式英语中更常见)。
on behalf of + 名词/代词(后接被代表的对象);
on sb's behalf(同义替换,更简洁,如 on his behalf = on behalf of him)。
用于正式场合(如演讲、宴会、典礼),替群体或他人表达态度。
On behalf of everyone here, I'd like to thank our guest speaker.
(我代表在场的所有人,向我们的嘉宾演讲者表示感谢。)
She accepted the award on behalf of her late father.
(她代表已故的父亲领取了奖项。)
替公司、部门、团队等处理事务(如签约、参会、谈判)。
He signed the contract on behalf of the company.
(他代表公司签署了合同。)
The lawyer will attend the hearing on behalf of the defendant.
(律师将代表被告出席听证会。)
强调“维护或争取他人的权益”。
We are campaigning on behalf of animal rights.
(我们正在为动物权利而开展活动。)
The charity works on behalf of homeless children.
(该慈善机构为无家可归的儿童服务。)
更简洁,适用于日常对话。
Can you pick up my package on my behalf?
(你能替我取一下包裹吗?)
Don't worry—I'll apologize to her on your behalf.
(别担心,我会替你向她道歉的。)
1、 不可混淆介词:正确搭配是 on behalf of,切勿说成 on behalf for 或 in behalf for。
2、 与“in the name of”的区别:
on behalf of 更侧重“代理”(替他人办事);
in the name of 更正式、严肃(如法律文件、宗教仪式,强调“以…的名义”),例如:I arrest you in the name of the law.(我以法律的名义逮捕你。)
3、 代词的格:后接代词时用宾格(如 on behalf of him,而非 on behalf of he)。