“link…with…”是英语中常用的动词短语,核心含义是“把…与…联系/连接起来”,既可以表示具体事物的物理连接,也可以表示抽象概念、事物之间的逻辑关联。
强调两者之间建立联系或关联(可以是客观存在的,也可以是主观联想的),突出“两者相互关联”的双向性。
根据连接的对象是“具体事物”还是“抽象概念”,可分为两类场景:
表示用某种方式将两个具体物体、地点或实体连接起来(如道路、电线、网络等)。
例1:They linked the two villages with a new bridge.(他们用一座新桥把两个村庄连接起来。)
例2:The technician linked the camera with the computer to transfer photos.(技术员把相机和电脑连接起来传输照片。)
表示将两个抽象的事物(如观点、现象、事件、品质等)通过逻辑、因果或联想联系起来。这是更常见的用法,尤其用于分析、研究、讨论中。
例1:Scientists have linked air pollution with an increased risk of heart disease.(科学家已将空气污染与心脏病风险增加联系起来。)
例2:People often link success with hard work and perseverance.(人们常把成功与努力和坚持联系起来。)
例3:The report links the company’s decline with poor management decisions.(报告将公司的衰落与糟糕的管理决策联系起来。)
当强调“被联系起来”时,常用被动语态,尤其在新闻、学术文本中。
例1:The suspect was linked with the robbery through fingerprints.(嫌疑人通过指纹与抢劫案联系在一起。)
例2:Stress is often linked with sleep problems.(压力常与睡眠问题相关联。)
“with”后可接宾语从句,说明“与…相关的具体内容”。
Researchers link the rise in childhood obesity with what children eat at school.(研究者将儿童肥胖率上升与孩子们在学校的饮食联系起来。)
两者常可互换,但有细微差异:
link…with…:更强调双向的、相互的联系(A和B都关联);
link…to…:更强调单向的“连接到/指向”(A连接到B,或B是A的归属)。
例1:Link the phone to the Wi-Fi.(把手机连到Wi-Fi上——单向连接)
例2:Link smoking with lung cancer.(把吸烟和肺癌联系起来——双向关联)
科学研究:link a gene with a disease(将某基因与某疾病关联);
健康话题:link diet with health(将饮食与健康关联);
社会分析:link poverty with crime(将贫困与犯罪关联);
日常讨论:link a song with a memory(将一首歌与一段记忆联系起来)。
总结:“link…with…”是表达“联系/关联”的核心短语,掌握其“具体+抽象”的用法,结合语境就能灵活运用啦!