"chalk up marks"是一个由动词短语chalk up与名词marks组合而成的表达,核心含义需结合chalk up的本义与引申义理解,具体如下:
"chalk up"的原始义是“用粉笔书写(记录)”,因此"chalk up marks"字面指“用粉笔写下分数、得分或标记”(通常用于黑板、记分牌等场景)。
"chalk up"后来引申为“取得、获得(成果、成绩)”(类似"achieve"或"earn"),因此"chalk up marks"常用来表示“获得(尤其是好的)分数/成绩”(口语化表达)。
作为及物动词短语,后面直接接"marks"作宾语,需根据语境区分本义与引申义:
主语:通常是“记录者”(如老师、裁判、记分员);
场景:黑板、记分牌等需要用粉笔书写的场合;
例句:
The teacher chalked up the students' test marks on the blackboard.(老师把学生的考试分数用粉笔写在黑板上。)
The referee chalked up the final marks for both teams on the scoreboard.(裁判在记分牌上用粉笔写下两队的最终得分。)
主语:通常是“取得分数的人/主体”(如学生、选手);
搭配:常与描述分数的形容词(good/high/top/excellent等)连用,强调“好成绩”;
例句:
She studied hard and chalked up high marks in her English exam.(她努力学习,英语考试取得了高分。)
The team chalked up perfect marks in the competition.(这支队伍在比赛中获得了满分。)
本义:write down marks with chalk / record marks (on a blackboard);
引申义:get/achieve/earn marks / score well。
"chalk up marks"是口语化表达,正式场合(如学术写作)更倾向于用"record marks"(记录)或"achieve high scores"(取得高分);
引申义中,"marks"可替换为"scores"(得分)、"grades"(成绩)等词,含义不变(如"chalk up good grades")。
总结:"chalk up marks"既可以指“用粉笔记录分数”(本义),也常用作“取得好分数”(引申义),需结合上下文判断具体含义。