“pay out”是一个常用的英语动词短语,核心含义围绕“支出/放出”,具体用法需结合语境区分,以下是详细解析:
指因债务、义务、保险或补偿等原因向他人支付款项,强调“履行支付责任”。
定义:To give someone money you owe or are required to give (e.g., for insurance, compensation, wages).
例句:
The insurance company paid out £15,000 for the fire damage.(保险公司为火灾损失赔付了1.5万英镑。)
The employer paid out bonuses to all staff before Christmas.(雇主在圣诞节前向全体员工发放了奖金。)
Will the bank pay out on my fixed deposit when it matures?(我的定期存款到期时银行会兑付吗?)
搭配:
接双宾语:`pay out sth to sb`(向某人支付某物),如:They paid out a large sum to the injured victim.(他们向受伤的受害者支付了一大笔钱。)
与`on`连用:`pay out on sth`(在…上赔付/支付),如:The policy pays out on death or disability.(这份保险在死亡或残疾时赔付。)
指通过解开、展开的方式放出绳索、线、渔线等的长度,常见于航海、钓鱼、放风筝等场景。
定义:To let out a length of rope, string, or line by unrolling it.
例句:
The sailor paid out the anchor rope slowly to avoid it getting stuck.(水手慢慢放出锚绳,以免卡住。)
She paid out the kite string until the kite was soaring high.(她放出风筝线,直到风筝飞得很高。)
搭配:直接接具体物品(rope/string/line等)作宾语,如:pay out the fishing line(放出钓鱼线)。
指对某人的行为进行报复,口语中常用,含“反击”的情绪。
定义:To get revenge on someone or punish them for something they did.
例句:
He swore he’d pay her out for spreading lies about him.(他发誓要报复她,因为她散布关于他的谎言。)
Don’t mess with him—he always pays people out when they cross him.(别惹他——谁得罪他,他总会报复。)
搭配:常用`pay sb out`结构(直接接报复对象)。
1、 及物性:
多数情况下是及物动词短语(需带宾语),如:`pay out money`(支付钱)、`pay out the rope`(放绳索)。
也可作不及物(省略宾语,上下文明确时),如:The insurance will pay out soon.(保险很快会赔付。)
2、 与相似短语的区别:
pay off:侧重“还清(债务)”“取得成功”(e.g., I paid off my loan. 我还清了贷款;Hard work finally paid off. 努力终于有了回报)。
pay out:侧重“支付/赔付(款项)”或“放出(绳索)”,不涉及“还清”或“成功”。
“pay out”的核心是“向外输出”——要么是钱(支付/赔付),要么是实物(绳索/线),甚至是情绪(报复)。结合场景记忆更高效:
保险理赔、发工资→支付;
航海放锚、放风筝→放出;
口语吵架、报复→惩罚。
通过例句反复练习,就能熟练运用啦!