“the rank and file”是一个固定名词短语,核心含义是“(组织中的)基层成员、普通参与者”,尤其强调与“领导层/管理层”的对比。以下是详细解析:
短语源于军事术语:
“rank”指军队的“横排”,“file”指“竖列”;普通士兵需严格排列在行列中,而军官则处于指挥位置。因此,“the rank and file”最初指军队中的普通士兵(非军官)。
后来引申到所有组织,表示:
各类团体(如政党、公司、工会、协会等)中的基层成员、普通职员(区别于领导、高管或核心决策层)。
1、 冠词要求:必须带定冠词“the”,特指某一组织的基层群体(不能单独用“rank and file”)。
2、 数的一致:虽为集体名词,但表示复数意义(指一群人),谓语动词用复数。
3、 常见搭配:常与“of”连用,引出所属组织(如“the rank and file of the party”=党的基层成员)。
通过不同语境的例子,理解其具体用法:
1、 军事语境:
The general visited the barracks to meet with the rank and file.
(将军视察兵营,与普通士兵会面。)
2、 政党/政治语境:
The rank and file of the party are angry that their voices weren’t heard in the election strategy.
(该党基层成员对选举策略中未听取他们的意见感到愤怒。)
3、 企业/职场语境:
The new CEO promised to address the concerns of the rank and file workers, not just the executives.
(新CEO承诺解决普通员工的问题,而不仅仅是高管的。)
4、 工会语境:
The union’s leadership agreed to the contract, but the rank and file rejected it in a vote.
(工会领导层同意了合同,但基层成员投票否决了它。)
listen to the rank and file:倾听基层意见(强调重视普通成员的声音);
the rank and file’s frustration:基层的不满(突出领导层与普通成员的分歧);
be popular/unpopular with the rank and file:受/不受基层欢迎(描述政策或领导的接受度)。
grassroots:更侧重“民间的、底层的”(如grassroots movement 草根运动),强调“非组织化”的普通群众;
ordinary members:更直白的“普通成员”,但“the rank and file”更具固定搭配感和书面性,且明确指向“组织内的基层”。
总结:“the rank and file”是描述组织内普通成员的经典短语,核心是“基层”与“领导层”的对立,常用于讨论决策、意见或权益问题。