英语短语"beat off"有多个含义,核心围绕“击退、摆脱”的动作,也有一个较为粗俗的口语用法,需根据语境区分。以下是具体解析:
指通过武力或努力成功阻止/驱散对方的进攻、袭击或骚扰,强调“把对方‘打回去’”的结果。
搭配:后接宾语(人/物),或用于被动语态。
例句:
The police beat off a group of rioters trying to storm the building.(警方击退了一群试图冲击大楼的暴徒。)
The team managed to beat off a late comeback by their opponents.(球队成功顶住了对手后期的反攻。)
The attack was beaten off after hours of fierce fighting.(经过数小时激战,进攻被击退。)
指通过行动或言语摆脱令人困扰的人或事(如纠缠、追问、骚扰),侧重“逃离/拒绝”的过程。
搭配:后接宾语(通常是“unwanted advances/attention/questions”等)。
例句:
She had to beat off several men who kept hitting on her at the bar.(她不得不在酒吧里摆脱几个一直纠缠她的男人。)
He quickly beat off the reporters and got into his car.(他迅速摆脱记者,钻进了车里。)
The company is trying to beat off allegations of fraud.(公司正试图摆脱欺诈指控。)
这是非正式且带冒犯性的用法,仅用于非常口语或私密的语境,正式场合绝对避免。
例句:
He was caught beating off in the park and arrested.(他在公园手淫被抓,随后被捕。)
Don’t use that phrase in front of kids—it’s vulgar.(别在孩子面前说这个短语,太粗俗了。)
1、 及物性:"beat off"是及物动词短语,通常需要接宾语(主动语态)或用于被动语态(宾语提前)。
例:They beat off the attackers.(主动)→ The attackers were beaten off.(被动)
2、 语境区分:
表示“击退”时,宾语多为“attack/enemy/rioters”等;
表示“摆脱”时,宾语多为“unwanted attention/advances/reporters”等;
粗俗义需结合上下文(如“in public”“caught”等词提示)。
3、 近义词辨析:
"beat back":与"beat off"同义(击退),但更强调“反向推动”的动作;
"ward off":侧重“防御、避开”(如ward off a curse/illness),语气更温和;
"fend off":与"beat off"近义,但更强调“用技巧或努力抵挡”(如fend off questions)。
"beat off"的核心是“主动击退/摆脱”,但需根据语境判断具体含义——日常交流中最常用的是“击退攻击”或“摆脱纠缠”,而粗俗义需谨慎使用。