"take sides with" 表示支持;偏袒;站在……的一边(在争端、冲突或争论中明确选择某一方作为自己的立场)。
强调在对立的双方中“选边站队”,常带有“偏向某一方”的主观态度(可能中性,也可能含贬义,取决于语境)。
该短语是及物动词短语,需接“支持的对象”作宾语,结构为:
用于描述在冲突、争论中选择支持某人/某方。
When my parents argue, I never take sides with either of them.(我父母吵架时,我从不偏袒任何一方。)
The coach shouldn’t take sides with any player in a team conflict.(教练在团队冲突中不应偏袒任何球员。)
若需明确“对抗的另一方”,可加介词 against,结构为:
He took sides with his friend against the bully.(他支持朋友对抗恶霸。)
Most workers took sides with the union against the company’s unfair policies.(大多数工人站在工会一边,反对公司的不公平政策。)
过去式:took sides with(描述过去的选边行为)
She took sides with the underdog in the last election.(上次选举中她支持了弱势候选人。)
现在分词:taking sides with(用于进行时或非谓语)
The judge was accused of taking sides with the wealthy defendant.(法官被指控偏袒有钱的被告。)
与 "take sides in" 的区别:
"take sides in" 后接“争端/事件”(表示“在某事中选边”),而 "take sides with" 后接“人/团体”(表示“支持某人”)。
例:He refused to take sides in the argument, but secretly took sides with Mary.(他拒绝在争论中选边,但私下支持玛丽。)
同义词:
可替换为 support(支持)、stand by(站在……一边)、favor(偏袒),但 "take sides with" 更强调“在对立中明确选边”的动作。
During the debate, most students took sides with the speaker who advocated for climate action.(辩论中,大多数学生站在倡导气候行动的演讲者一边。)
Don’t take sides with him just because he’s your cousin—be fair!(别因为他是你表弟就偏袒他,要公平!)
总之,"take sides with" 是描述“在冲突中选边支持”的常用短语,关键是明确“支持的对象”,并结合语境判断是否含“偏袒”的意味。