英语中"dispose of"和"get rid of"是两个含义相近但用法有差异的短语,核心都与“移除、处理不需要的事物”相关,但侧重和语境不同。以下是详细解析:
强调“正式/合理地处理、处置”(将某物从身边移走,通常是有规划的行动),常见义项:
处理(垃圾、废物、旧物等);
卖掉/转让(财产、物品);
除掉/了结(问题、对手等,较正式)。
正式性:更书面、正式,常用于法律、商务或正式语境;
搭配对象:多接具体物品/事务(如垃圾、旧家具、文件、财产等);
被动语态:可用于被动(强调“被处理”)。
Please dispose of the trash in the bin.(请把垃圾倒进垃圾桶。)
He disposed of his old house before moving abroad.(他在出国前卖掉了旧房子。)
The company needs to dispose of its outdated equipment.(公司需要处理掉过时的设备。)
The waste must be disposed of safely to protect the environment.(废物必须安全处理以保护环境。)
强调“摆脱、除去( unwanted 的人/事/物)”,更侧重“结果导向”——将令人生厌、麻烦的事物彻底移除。常见义项:
扔掉/丢弃(不需要的东西);
摆脱(烦恼、习惯、敌人、害虫等);
除掉(讨厌的人或问题)。
口语性:更日常、口语化,常用于生活场景;
搭配对象:可接具体物品(如旧衣服),也可接抽象事物(如坏习惯、压力)或生命体(如老鼠、讨厌的人);
被动语态:很少用被动(因为强调“主动摆脱”)。
I need to get rid of these old clothes—they don’t fit anymore.(我得扔掉这些旧衣服——它们不合身了。)
She’s trying to get rid of her bad habit of staying up late.(她在努力摆脱熬夜的坏习惯。)
We must get rid of the mice in the kitchen.(我们必须除掉厨房里的老鼠。)
He finally got rid of the annoying salesman.(他终于摆脱了那个烦人的推销员。)
维度 | dispose of | get rid of |
---|---|---|
正式程度 | 正式、书面 | 口语、日常 |
侧重 | 合理/有规划的“处理” | 彻底“摆脱/除去”(结果) |
搭配对象 | 多为具体物品/事务 | 可接具体、抽象或生命体 |
被动语态 | 常用(如 be disposed of) | 几乎不用 |
若强调“正式处理具体物品”(如垃圾、财产),用 dispose of;
若强调“摆脱麻烦事物”(如坏习惯、害虫、讨厌的人),用 get rid of。
通过例句对比会更清晰:
处理旧电脑:Dispose of the old computer properly.(强调“合理处理”)
扔掉旧电脑(不想再留):Get rid of the old computer—I don’t need it anymore.(强调“摆脱”)