英语短语 "rub off" 是一个常用的多义短语,核心含义围绕“摩擦导致的去除或传递”,具体可分为字面义和引申义两类,以下是详细解析:
指通过摩擦动作去除物体表面的东西(如污渍、涂层、痕迹等),或因长期摩擦导致表面物质脱落。
1、 及物(主动擦除):`rub sth off (sth)`(擦掉某物表面的…)
Please rub off the mud from your shoes before entering the house.(进屋前请擦掉鞋上的泥。)
I can’t rub off the ink stain on my shirt.(我擦不掉衬衫上的墨渍。)
2、 不及物(自然脱落):`sth rubs off (from sth)`(某物从…上磨掉/脱落)
The gold plating on the ring has rubbed off after years of wear.(戒指上的镀金戴了几年后已经磨掉了。)
The chalk marks on the wall will rub off easily with a damp cloth.(墙上的粉笔印用湿布一擦就掉。)
指性格、习惯、情绪或特质通过接触或相处,从一个人“传递”给另一个人(类似“潜移默化的影响”)。这是该短语最常用的口语化表达。
注:`on`和`onto`可互换,但`on`更常用;主语通常是抽象的特质/情绪(如 positivity、bad habits 等)。
1、 正面影响:Her enthusiasm for learning rubbed off on her classmates.(她对学习的热情感染了 classmates。)
2、 负面影响:Don’t let his laziness rub off on you—stay focused!(别让他的懒惰影响你,保持专注!)
3、 中性/具体技能:Living with a musician, some of his taste in jazz rubbed off onto me.(和音乐家住在一起,他对爵士乐的品味影响了我。)
1、 及物 vs 不及物:
字面义可及物(主动擦)或不及物(自然掉);
引申义只能作不及物,需搭配`on/onto sb`使用(不能说“rub off sb”)。
2、 近义词区分:
字面义:`wipe off`(快速擦除,如擦桌子) vs `rub off`(需摩擦/用力,如擦顽固污渍);
引申义:`influence`(正式,强调主动影响) vs `rub off`(口语,强调“潜移默化的传递”)。
字面:擦污渍、磨涂层、去痕迹;
引申:性格/习惯/情绪的传递(好或坏)。
通过具体例子巩固记忆,就能轻松掌握这个短语的灵活用法啦!