“live with”是英语中高频实用短语,核心含义可分为两大类,用法需结合语境区分:
指“与某人共同居住在同一空间”,强调日常共居的状态,后面通常接人(家人、室友、伴侣等)。
例句:
1、 I live with my parents until I save enough money for a house.(我和父母住在一起,直到攒够钱买房。)
2、 She lives with her best friend while studying in London.(她在伦敦留学时和闺蜜同住。)
3、 Do you want to live with roommates or alone?(你想和室友住还是独居?)
更常用的核心引申义:表示“长期适应/接受某种令人不悦、困难或无法改变的状况”,强调“不得不面对并习惯”,而非暂时的忍耐。后面通常接事物/情况(问题、痛苦、事实、后果等)。
例句:
1、 He has learned to live with his dyslexia (阅读障碍) and now reads confidently.(他学会了接受自己的阅读障碍,现在能自信地阅读了。)
2、 We have to live with the consequences of our mistakes.(我们必须承担自己错误的后果。)
3、 Can you live with the noise from the construction site next door?(你能忍受隔壁工地的噪音吗?)
4、 She lives with chronic (慢性的) headache but still works hard.(她忍受着慢性头痛,但依然努力工作。)
含义 | 结构 | 示例 |
---|---|---|
与…同住 | live with + 人 | live with my sister |
忍受/接受(不愉快的事) | live with + 事物/情况 | live with pain/consequences |
live with:侧重“长期适应”,语气平和,强调“接纳并习惯”(如:live with a disability 接受残疾);
put up with:更口语,侧重“暂时忍耐”(如:I can’t put up with his laziness anymore. 我再也忍不了他的懒惰了);
endure:更正式,强调“忍受痛苦/磨难”(如:endure years of poverty 忍受多年贫困);
accept:直接表示“接受”,但“live with”更强调“适应的过程”(如:accept the fact 接受事实 → live with the fact 适应并习惯这个事实)。
live with sb.(和某人住)
live with sth.(忍受某事)
live with the fact/reality(接受事实/现实)
live with consequences(承担后果)
总结:“live with”的核心是“共同存在”——要么和人“共居”,要么和问题“共存”(适应/忍受)。掌握这两点,就能精准使用啦!