英语短语 "get sth. out of your head" 的核心含义是:将某事物从脑海中“移除”,不再去想;忘掉/摆脱某事(通常指挥之不去、令人烦恼或不切实际的想法、回忆、画面等)。
强调主动或试图停止思考某事物(区别于被动的“忘记”forget);
常用于描述想要摆脱的负面情绪、执念、重复的念头(如烦恼、恐惧、不切实际的幻想、挥之不去的回忆/声音/画面等)。
主语通常是人(实施“摆脱想法”动作的主体);
宾语sth. 可以是:
名词/代词(如 the idea, the song, it);
名词性短语(如 the thought of failing, that silly dream);
从句(需用 the thought that... 等结构优化,更自然)。
Get that crazy plan out of your head—it’s never going to work!
别再想那个疯狂的计划了——根本行不通!
Stop worrying about the exam—get those negative thoughts out of your head!
别担心考试了,把那些消极的想法抛到脑后!
The melody of that song is so catchy—I can’t get it out of my head!
那首歌的旋律太洗脑了,我满脑子都是它!
I still can’t get the image of the accident out of my head.
那场事故的画面还一直萦绕在我脑海里,挥之不去。
She told me to get the past out of my head and start fresh.
她告诉我要放下过去,重新开始。
It took me months to get his face out of my head after we broke up.
分手后,我花了好几个月才不再想起他的脸。
get sth. out of one’s mind:与原短语几乎同义,更偏向“从意识中移除”(语气更正式一点);
shake off sth.:强调“摆脱”(如 shake off that bad mood 摆脱坏情绪),但不特指“从脑海中移除”;
stop thinking about sth.:直接表达“停止想某事”,但原短语更强调“彻底摆脱”的动作。
该短语不用于被动句(除非表达“某事很难摆脱”,如 That memory is hard to get out of my head. 那段回忆很难从我的脑海中抹去);
宾语若为从句,需用 the thought that... 等结构衔接(如 Get the thought that you’re not good enough out of your head. 别再想“自己不够好”这种事了),避免直接说 Get that you’re not good enough out of your head.(虽语法正确,但不自然)。
总结:"get sth. out of your head" 是口语中常用的表达,核心是“主动将某事物从脑海中清除”,适用于劝诫、自我吐槽或建议放下执念的场景。