该短语是动词短语,结构为 "resort to + 名词",其中:
resort 是不及物动词,意为"求助于;诉诸"(隐含"没有更好的选择"的无奈);
to 是介词,后接名词(如 force、violence、extremes 等)作宾语;
force 此处指"武力;暴力手段"(不可数名词)。
适用场景:多出现于正式场合(如外交声明、新闻报道、法律文本)或严肃讨论(如冲突解决、社会问题)中;
隐含态度:通常带有"被迫无奈"(如谈判失败后)或"不赞成"(如反对暴力解决)的意味。
通过不同场景的例子,更清晰理解其用法:
场景 | 例句 | 中文翻译 |
---|---|---|
国际关系 | The UN strongly condemns any country that resorts to force in disputes. | 联合国强烈谴责任何在争端中诉诸武力的国家。 |
社会冲突 | The government promised not to resort to force against peaceful protesters. | 政府承诺不对和平示威者使用暴力。 |
个人矛盾 | He realized it was wrong to resort to force when arguing with his friend. | 他意识到与朋友争执时使用暴力是错误的。 |
否定形式(强调反对) | We should always prioritize dialogue over resorting to force. | 我们应始终优先选择对话而非诉诸武力。 |
"resort to" 后可接其他名词,表达"诉诸某种手段",常见搭配:
resort to violence(使用暴力)
resort to lies(撒谎)
resort to extremes(采取极端手段)
resort to legal action(诉诸法律)