“straight off”是一个口语化的副词短语,核心含义围绕“无延迟、无转折”,主要有两大用法:
表示动作或反应没有拖延,相当于 immediately / right away / at once。
I’ll finish this report straight off—don’t worry.(我马上完成这份报告——别担心。)
When the alarm went off, she got out of bed straight off.(闹钟一响,她立刻起床了。)
Can you come over straight off? I need your help.(你能马上过来吗?我需要你帮忙。)
表示动作不绕弯子、径直进行,或回答/决定没有犹豫。
After school, he went straight off to the library.(放学后,他直接去了图书馆。)
She told me straight off that she didn’t want to go.(她直截了当地告诉我她不想去。)
He said “yes” straight off—he didn’t even think about it.(他不假思索地答应了——连想都没想。)
位置灵活:可放在句末(最常见)、句中,或句首(需用逗号隔开,强调“立刻”):
句末:I’ll call you back straight off.(我马上回你电话。)
句中:She straight off realized her mistake.(她立刻意识到了自己的错误。)
句首:Straight off, I knew something was wrong.(我立刻就知道出事了。)
语体:偏口语,正式场合更常用 immediately 或 directly,但日常对话中“straight off”更自然。
straight off the bat:一开始就(= right from the start),如:He didn’t like the job straight off the bat.(他一开始就不喜欢这份工作。)
straight off the mark:从起点开始;立即(= immediately from the beginning),如:She started running straight off the mark.(她从起点就开始跑。)
总结:“straight off”的核心是“无延迟、无转折”,无论是“立刻做某事”还是“直接说/做某事”,都强调动作的“爽利、不拖沓”。